Jutro urodziny obchodzi moja koleżanka z Sylvia, znana też jako Aurinko lub GirlFromLebanon. Od ok. sześciu lat w miarę regularnie korespondujemy na różne tematy muzyczne. Gdyby nie ona, nie byłoby na tym blogu wpisów o Europe i Mew oraz kilku innych, które ukażą się na nim w przyszłości. Sylvia jest bardzo fajną dyskutantką, chociaż jak każdy ma też swoje małe dziwactwa, np. jeszcze nigdy nie skomentowała żadnego mojego tekstu bezpośrednio na blogu, za to robi to bardzo wylewnie na profilu FB :) Jej najbardziej rozpoznawalną cechą jest entuzjazm, z którym opisuje swoje ulubione piosenki i płyty. Można powiedzieć, że o ile inni chwalą swoich faworytów, Sylvia się nad nimi rozpływa :) Całe ciągi pozytywnie nacechowanych przymiotników, które tworzy w takich sytuacjach nieodmiennie budzą mój podziw :) Dzisiaj chciałem napisać kilka słów na temat kawałka, nad którym Sylvia rozpływa się przy każdej nadarzającej się okazji i ma ku temu powody :) Myślę tutaj o ostatnim (przynajmniej według biorącego udział w sesji dźwiękowca Michaela Tretowa) utworze nagranym przez sławną ABBĘ, czyli The Day Before You Came. W założeniu miał on trafić na nowy album legendarnej grupy, jednak nigdy on nie powstał. Słuchając tej próbki bardzo tego żałuję, ponieważ tworząc w takim stylu i na tym poziomie ABBA śmiało poradziłaby sobie z naporem gwiazd nowej fali. Sugerował to już ich ostatni studyjny krążek The Visitors z 1981 (dla laików - ten z One of Us), a szczególnie utwór tytułowy, nawiązujący w warstwie tekstowej do stanu wojennego w Polsce. Jednak moim ulubionym nagraniem z "Gości" pozostaje przezabawne Two for the Price of One. Tego po prostu trzeba posłuchać, żeby uwierzyć! Dalszego ciągu wspólnej przygody jednak nie było, na co niebagatelny wpływ miały rozwody w zespole. Dyskografię zamknęła (na jakiś czas) składanka The Singles: The First Ten Years, na której znalazły się jako bonusy utwór-bohater tego odcinka i miłe dla ucha (a dzięki wokalistkom także oka :) Under Attack. Członkowie zespołu, który już w trakcie ostatnich sesji przymierzali się do solowych nagrań, rozeszli się w swoje strony, co zaowocowało przynajmniej dwoma wielkimi hitami lat 80.: One Night in Bangkok Murraya Heada z musicalu "Szachy" autorstwa pary Andersson-Ulvaeus oraz I Know There's Something Going On Fridy (Phil Collins za perkusją!). Przez dłuższy czas nie bardzo rozumiałem zachwyty Sylvii nad tą piosenką. Ot, leci niemrawy podkład, a na jego tle Agnetha Faeltskog (dla laików - blondyna) opisuje rozkład dnia pracownicy biurowej, dodając na końcu każdej zwrotki, że tak wyglądał "dzień zanim przybyłeś". Można więc wywnioskować, że bohaterka utworu zwraca się do mężczyzny swojego życia, na którego pojawienie się nie miała większej nadziei. Oczywiście Sylvia zawsze podkreślała, że przemawiają do niej emocje w głosie Agnethy, ale powiedzmy sobie szczerze, czy kiedykolwiek ta wokalistka zaśpiewała coś beznamiętnie? Dlaczego więc zmieniłem zdania i dzisiaj uważam, że ten utwór jest świetny i godny wpisu na tym blogu? Po pierwsze, uświadomiłem sobie, że jego tekst nie tylko dyskretnie opisuje stan ducha pewnej osoby w pewnym momencie, ale też stanowi kapitalny obrazek obyczajowy z życia Europy przełomu lat 70. i 80. Skończyły się już przecież czasy, kiedy w pomieszczeniach biurowych bezkarnie paliło się papierosy, minęła moda na Dallas (pamiętajmy, że bohaterka miała do wyboru znacznie mniej kanałów telewizyjnych do dyspozycji niż my), ucichły też kontrowersje wokół linijki "wszyscy mężczyźni to gwałciciele", którą można znaleźć w powieści Pokój kobiet wymienionej w tekście Marilyn French. Można też wywnioskować, że już wtedy w Europie Zachodniej na obiad chodziło się "do Chińczyka" :) Po drugie, dotarło do mnie, że dla każdego pasjonata muzyki lat 80. (a sam się do nich zaliczam) aranżacja nie jest wcale niemrawa, lecz bardzo stylowa i świetnie buduje napięcie. Po trzecie wreszcie...sam przeżyłem podobną historię. Zbieżność z urodzinami Sylvii jest zupełnie przypadkowa (z ostatnim szumem wokół ABBY zresztą też), ale niemal dokładnie rok wcześniej w biurze, w którym wtedy pracowałem, pojawiła się pewna osoba. Nie przeżywałem "dnia przed jej nadejściem" tak jak Agnetha, bardziej przejęty powitaniem nowej podwładnej był mój ówczesny szef, jednak koniec końców ta osoba mocno zmieniła moje spojrzenie na świat, kobiety, samego siebie, muzykę i...szynszyle :) I bardzo lubiła ABBĘ :) Jeśli zaciekawił Was ten temat, poświęcę jej jeszcze kilka słów, kiedy nadejdzie Dzień Kobiet (oczywiście tylko w zakresie zainteresowań tego bloga :P). Do The Day Before You Came powstał też ciekawy teledysk - trochę aktorstwa, trochę subtelnej erotyki, trochę pięknych, choć industrialnych pejzaży i przejmujące ujęcia członków zespołu. Nawet ktoś, kto minutę wcześniej spadł z Marsa, patrząc na te twarze, odgadłby, że to już jest Koniec. Choć dla Agnethy nie był to koniec. Nagrała jeszcze kilka płyt, nawet jedną w 2004, na którym z właściwą jej charyzmą apeluje, by jej nie dotykać, co bardzo ujęło Sylvię...i mnie ;) Bonus 1: strona B singla - utwór pt. Cassandra Bonus 2: Nagrana w 1984 nie wiadomo do końca po co wersja brytyjskiego synth-popowego duetu Hurt..., wróć - Blancmange. Większych różnic poza męskim wokalem nie ma, jeżeli ktoś nie ma czasu, może sobie darować. Tekst nieco zmieniono, zamieniając Marilyn French na Barbarę Cartland. Morał na dziś: a-ha nie byli pierwszym skandynawskim zespołem, który zakończył karierę będąc na szczycie :) PS. A tak w ogóle, to wydaje mi się, że "ten, który nadszedł dzień później" po prostu tą panią utrupił i dlatego ta piosenka jest taka smutna - bo śpiewa ją duch :P
According to Songfacts, The Day Before You Came was recorded and mixed on August 20, 1982, with the working title of 'The Suffering Bird' featuring lead vocals by Agnetha Fältskog. It was the last song that ABBA ever recorded together. According to Michael Tretow, ABBA's long-time sound engineer, Fältskog
O NAS jest jednym z najstarszych serwisów internetowych dla młodych ludzi, który istnieje od 25 marca 2001 roku! Dawniej znany jako
The day before you came I must have lit my seventh cigarette at half past two And at the time I never even noticed I was blue I must have kept on dragging through the business of the day Without really knowing anything I hid a part of me away At five I must have left, there's no exception to the rule A matter of routine
Pewnie wyszłam z domu o ósmej, bo zawsze tak robię. Jestem pewna, że mój pociąg odjechał ze stacji punktualnie. Pewnie czytałam poranną gazetę, jadąc do miasta, a przejrzawszy wstępniak niewątpliwie się skrzywiłam. Pewnie uporządkowałam biurko około kwadrans po dziewiątej, mając listy do przeczytania i sterty papierów czekające na podpis. Pewnie wyszłam na obiad o wpół do pierwszej czy coś koło tego; to samo miejsce, ci sami ludzie. A na dokładkę jestem pewna, że padał deszcz w przeddzień twego zapaliłam siódmego papierosa o wpół do trzeciej i w tamtej chwili nawet nie zauważyłam, że byłam smutna. Pewnie dalej brnęłam przez służbowe sprawy tego dnia i nie zdając sobie z tego sprawy, ukryłam część samej siebie. Pewnie wyszłam o piątej – nie ma odstępstwa od tej zasady; to sprawa rutyny: tak robiłam, odkąd skończyłam szkołę. I znów pociąg powrotny do domu… Niewątpliwie czytałam wtedy wieczorną gazetę. Och tak, jestem pewna, że moje życie toczyło się zwykłą koleiną w przeddzień twego otworzyłam wejściowe drzwi o ósmej czy coś koło tego, a po drodze przystanęłam, by kupić trochę chińszczyzny na wynos. Na pewno zjadłam kolację, oglądając coś w telewizji; Myślę, że nie ma odcinka „Dallas”1, którego nie obejrzałam. Pewnie poszłam do łóżka około kwadrans po dziesiątej. Potrzebuję dużo snu i lubię już być w łóżku o tej porze. Pewnie poczytałam chwilę ostatnią książkę Marilyn French2 lub coś w tym stylu. To zabawne, ale nie miałam poczucia, że żyję bez celu w przeddzień twego gasząc światło, pewnie ziewnęłam i opatuliłam się, by przetrwać kolejną noc, i pewnie słyszałam odgłosy deszczu bębniącego w dach w przeddzień twego przybycia.
"Five minutes before they came into the studio, I was thinking, 'I should have asked if they can still sing,'" he said. "But they could and they can and you will hear it when you listen to the
Tekst piosenki: Must have left my house at eight, because I always do My train, I'm certain, left the station just when it was due I must have read the morning paper going into town And having gotten through the editorial, no doubt I must have frowned I must have made my desk around a quarter after nine With letters to be read, and heaps of papers waiting to be signed I must have gone to lunch at half past twelve or so The usual place, the usual bunch And still on top of this I'm pretty sure it must have rained The day before you came I must have lit my seventh cigarette at half past two And at the time I never even noticed I was blue I must have kept on dragging through the business of the day Without really knowing anything, I hid a part of me away At five I must have left, there's no exception to the rule A matter of routine, I've done it ever since I finished school The train back home again Undoubtedly I must have read the evening paper then Oh yes, I'm sure my life was well within it's usual frame The day before you came Must have opened my front door at eight o'clock or so And stopped along the way to buy some Chinese food to go I'm sure I had my dinner watching something on TV There's not, I think, a single episode of Dallas that I didn't see I must have gone to bed around a quarter after ten I need a lot of sleep, and so I like to be in bed by then I must have read a while The latest one by Marilyn French or something in that style It's funny, but I had no sense of living without aim The day before you came And turning out the light I must have yawned and cuddled up for yet another night And rattling on the roof I must have heard the sound of rain The day before you came Tłumaczenie: Musiałam wyjść z domu o ósmej rano bo robie to zawsze o tej porze A mój pociąg, jestem pewna, wyruszył z dworca nie spóźniwszy się I jak zawsze jadac nim do miasta musiałam przeczytać poranną gazetę, A przebrnąwszy przez artykuł, nie mam wątpliwości, zamyśliłam się Kwadrans po dziewiątej uporządkowałam swoje biurko Wyczekujące podpisu sterty papierów i tyle listów do przeczytania Tak około wpół do pierwszej musiałam chyba pójść na lunch To samo typowe miejsce i ci sami co dzień ludzie I jeszcze w tych wszystkich obowiązkach, jestem pewna Że w przeddzień Twego przyjścia musiał padać deszcz O popoludniem musiałam zapalić siódmego papierosa I zrobiwszy to jak zwykle nie spojrzałam swemu smutku w twarz I nie przestawałam brnąć przez rutynę zwyczajnego dnia Właściwie nieświadomie przed sobą ukryłam cząstkę samej siebie Z pracy musiałam wyjść o 5 popoludniem i od tej reguły nigdy nie wyłamuję się To już rutyna, od czasu gdy skończyłam szkołę powtarzalność dni Powrót do domu, ten sam pociąg, niewątpliwie musiałam przeczytać wieczorną gazetę A moje życie wpisane doskonale w sztywne ramy w przeddzień twego przyjścia nie żaliło się Tak koło ósmej musiałam dotrzeć do domu i otworzyć wejściowe drzwi A wczesniej zatrzymać się po drodze i kupić trochę chińszczyzny na wynos I na pewno zjadłam ten obiad oglądając coś w telewizji Myślę sobie, że nie ma takiego odcinka "Dallas", którego nie widziałam Tak kwadrans po dziesiątej połozyłam się już spać Potrzebuję dużo snu więc zawsze ten kwadrans po dziesiątej idę spać Na chwilę przed zaśnięciem jakaś ksiązka Najnowsza Marilyn French a może coś podobnego w stylu French Zabawne ale nie miałam poczucia w przeddzień Twego przyjścia Jak moje życie bardzo utraciło sens i cel I gasząc światło musiałam ziewnąć i utulić samą siebie na kolejną noc I ten dźwięk upadających kropel na mój dach Tej nocy nim przyszedłeś musiał padać deszcz .....
How to play - ABBA - The Day Before You Came Piano Cover Sheet Music: https://www.mymusicsheet.com/PGL/56927📝 MIDI and piano arrangement by Piano Go LifeFo
tłumaczenie na greckigrecki/angielski A A Η Ημέρα Πριν Έρθεις Πρέπει να έφυγα από το σπίτι στις οκτώ, γιατί πάντα αυτό κάνω. Το τρένο μου, είμαι σίγουρη, έφυγε από το σταθμό στην ώρα του Πρέπει να διάβασα την πρωινή εφημερίδα στο δρόμο για την πόλη Και έχοντας τελειώσει με το κύριο άρθρο, αναμφισβήτητα θα συνοφρυώθηκα. Θα πρέπει να έφτασα στο γραφείο μου στις εννιά και τέταρτο Με γράμματα να διαβαστούν και τονους χαρτιού που περιμένουν να υπογραφούν Πρέπει να πήγα για μεσημεριανό περίποτ στις δώδεκα και μισή Το γνωστό μέρος, ο γνωστός κόσμος Και εκτός από αυτά, είμαι σχεδόν σίγουρη πως πρέπει να έβρεξε Την ημέρα πριν έρθειςΠρέπει να άναψα το έβδομο τσιγάρο μου στις δυο και μισή Και εκείνη την ώρα δεν παρατήρησα πως ήμουν θλιμμένη Πρέπει να συνέχισα να σέρνομαι μέσα από τις δουλειές της ημέρας Χωρίς να ξέρω πραγματικά τίποτα, έκρυβα ένα μέρος μου Στις πέντε πρέπει να έφυγα, δεν υπάρχουν εξαιρέσεις στον κανόνα Είναι θέμα ρουτίνας, το κάνω από τότε που τελείωσα το σχολείο Το τρένο για το σπίτι ξανά Αναμφισβήτητα, θα πρέπει να διάβασα την απογευματινή εφημερίδα τότε Ω ναι, είμαι σίγουρη ότι η ζωή μου ήταν μέσα στα συνήθη πλαίσιά της Την ημέρα πριν έρθειςΠρέπει να άνοιξα την πόρτα στις οκτώ περίπου Και να σταμάτησα στο δρόμο να αγοράσω κινέζικο φαγητό για έξω Είμαι σίγουρη ότι πήρα το δείπνο μου βλέποντας κάτι στην TV Δεν υπάρχει, νομίζω, ούτε ένα επεισόδιο του Dallas* που δεν έχω δει Πρέπει να πήγα για ύπνο γύρω στις δέκα και τέταρτο Χρειάζομαι πολύ ύπνο, και γι'αυτό μου αρέσει να είμαι στο κρεβάτι μέχρι τότε. Πρέπει να διάβασα για λίγο. Το τελευταίο της Marilyn French** ή κάτι στο ίδιο στυλ Είναι αστείο, αλλά δεν είχα την αίσθηση ότι ζω χωρίς σκοπό Την ημέρα πριν έρθειςΚαι κλείνοντας το φως Πρέπει να χασμουρήθηκα και να ξάπλωσα για ένα ακόμη βράδυ Και πρέπει να άκουσα τον ήχο της βροχής στην οροφή Την ημέρα πριν έρθεις angielski angielskiangielski The Day Before You Came
bsjLt. 73wol9nua4.pages.dev/24973wol9nua4.pages.dev/9973wol9nua4.pages.dev/273wol9nua4.pages.dev/15373wol9nua4.pages.dev/15573wol9nua4.pages.dev/28773wol9nua4.pages.dev/22073wol9nua4.pages.dev/30473wol9nua4.pages.dev/180
abba the day before you came tłumaczenie